Capítulo anterior aqui.
Capítulo VII
Foi então, no cenário de destruição desoladora do parque infantil de Sobral de Monte Agraço, enquanto jazia arrasado no chão frio e húmido, que Zé Tó viu surgir uma luz brilhante. "Outra vez o autocarro, não.", pensou. Mas não era um autocarro. Era o Nuno da Câmara Pereira que aparecia, com uma coroa na cabeça e um ceptro na mão. Estendeu a mão a Zé Tó. Não a do ceptro. A outra. Estendeu-a. A Zé Tó.
- Vem, meu amigo. Junta-te a mim nesta busca. – disse Nuno, enquanto pombas brancas voavam idilicamente à sua volta.
Com dificuldades, Zé Tó levantou-se, apoiando-se na sua única perna.
- Que busca é essa, Ó Iluminado? – perguntou Zé Tó, resignando-se à sua mortal condição.
Nuno olhou em direcção ao horizonte, enquanto anjinhos à sua volta tocavam harpa e cantavam a 'Avé Maria' de Schubert.
- Procuro o Santo Graal. – disse, a sua voz ecoando pelos vales e colinas de todo o mundo. Sinos tocavam ao longe. – Acompanha-me e serás recompensado pela tua bravura.
Como Zé Tó não tinha mais nada para fazer, foi com ele e juntos cavalgaram em direcção ao pôr-do-sol. Sim. Eles tinham cavalos.
Quanto ao concurso cujos prémios são colchões de praia e 'coisas que fazem bolas de sabão', o número sorteado é o 456.845.744. As estrelas são o 2 e o 5. Parabéns ao vencedor. Não se aceitam reclamações nem devoluções.
Próximo capítulo aqui.
- Vem, meu amigo. Junta-te a mim nesta busca. – disse Nuno, enquanto pombas brancas voavam idilicamente à sua volta.
Com dificuldades, Zé Tó levantou-se, apoiando-se na sua única perna.
- Que busca é essa, Ó Iluminado? – perguntou Zé Tó, resignando-se à sua mortal condição.
Nuno olhou em direcção ao horizonte, enquanto anjinhos à sua volta tocavam harpa e cantavam a 'Avé Maria' de Schubert.
- Procuro o Santo Graal. – disse, a sua voz ecoando pelos vales e colinas de todo o mundo. Sinos tocavam ao longe. – Acompanha-me e serás recompensado pela tua bravura.
Como Zé Tó não tinha mais nada para fazer, foi com ele e juntos cavalgaram em direcção ao pôr-do-sol. Sim. Eles tinham cavalos.
Quanto ao concurso cujos prémios são colchões de praia e 'coisas que fazem bolas de sabão', o número sorteado é o 456.845.744. As estrelas são o 2 e o 5. Parabéns ao vencedor. Não se aceitam reclamações nem devoluções.
Próximo capítulo aqui.
Nuno da Camâra Pereira: um ser iluminado....BAHAHAHAHAHAHAHHAHAHAHHAHAHAH!!!DE MAIS!!Lindo...e os cavalos tavam no autocarro? Por acaso não fui a vencedora de «colchões de praia e coisas que fazem bolas de sabão» não?
ResponderEliminarwowowow wow wow... wow... wow...
ResponderEliminarpergunta (im)pertinente: porque é que de repente o zé tó passou a ser tó zé e depois voltou a ser zé tó?
ni!
ResponderEliminarpasso a explicar:
Nuno da Câmara Pereira: Hallo! Hallo!
French Kniggit: 'Allo! Who is zis?
Nuno da Câmara Pereira: It is I, King Nuno of Chamber Peartree, the enlightened one and this is Zé/Tó, my one-legged farfalhuden travelling companion! Whose castle is this?
French Bagguette: This is the castle of my master, Marquise du Lemmingue!
Nuno da Câmara Pereira: Go and tell your master that we have been charged by God with a sacred quest. If he will give us food and shelter for the night he can join us in our quest for the Holy Grail.
French McNugget: Well, I'll ask him, but I don't think he'll be very keen... Uh, he's already got one, you see?
Nuno da Câmara Laranjeira: What?
Zé/Tó [and vice-versa]: He says they've already got one!
Nuno da Câmara Pomar: Are you sure he's got one?
French Kniggit: Oh, yes, it's very nice-a!
Nuno da Junta de Freguesia Pereira: Well, um, can we come up and have a look?
French Kniggit: Of course not! You are Farfalhuden types-a!
Nuninho: Well, what are you then?
French Kniggit: I'm French! Why do think I have this outrageous accent, you silly king?!
Zé barra Tó: What are you doing in FarfalhudenLand?
French Tourist: Mind your own business!
Nuno da Câmara Pereira: If you will not show us the Grail, we shall take your castle by force!
...[Cavalo Russo appears on stage]...
French Kniggit: You don't frighten us, Farfalhuden pig-dogs! Go and boil your bottoms, sons of a silly person. I blow my nose at you, so-called enlightened-king, you and all your silly Farfalhuden kniggits! Thppppt!
Tó barra Zé: What a strange person...
Cavalo da Câmara Nuno: Now look here, my good man!
French Kniggit: I don't want to talk to you no more, you empty headed animal food trough water! I fart in your general direction! You mother was a hamster and your father smelt of elderberries!
barra Zé Tó: Is there someone else up there we could talk to?
French Kniggit: No, now go away or I shall taunt you a second time-a!
...
este diálogo encontra-se traduzido para inglês porque, a ser em português teria tido muitos PIPS pelo meio. e homens de bigode também. mas isso, se calhar também tem. ou então não e é tudo uma grande treta. lá cavalos, isso tem. tenho dito
And then came the knights who say NI!
ResponderEliminarA Odisseia de Joselito leva-me para lugares que nem sequer julgava ser possível existirem. Ainda hoje, ao ler este diamante da literatura dei comigo a passear por Cinfães.
ResponderEliminarSó me ocorre dizer uma coisa relativamente aos dois autores desta Odisseia...Bravo!